Nehemia 1:2

SVZo kwam Hanani, een van mijn broederen, hij en [sommige] mannen uit Juda, en ik vraagde hen naar de Joden, die ontkomen waren (die overgebleven waren van de gevangenis), en naar Jeruzalem.
WLCוַיָּבֹ֨א חֲנָ֜נִי אֶחָ֧ד מֵאַחַ֛י ה֥וּא וַאֲנָשִׁ֖ים מִֽיהוּדָ֑ה וָאֶשְׁאָלֵ֞ם עַל־הַיְּהוּדִ֧ים הַפְּלֵיטָ֛ה אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַשֶּׁ֖בִי וְעַל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
Trans.wayyāḇō’ ḥănānî ’eḥāḏ mē’aḥay hû’ wa’ănāšîm mîhûḏâ wā’ešə’ālēm ‘al-hayyəhûḏîm hapəlêṭâ ’ăšer-nišə’ărû min-haššeḇî wə‘al-yərûšālāim:

Algemeen

Zie ook: Jeruzalem, Juda (koninkrijk)

Aantekeningen

Zo kwam Hanani, een van mijn broederen, hij en [sommige] mannen uit Juda, en ik vraagde hen naar de Joden, die ontkomen waren (die overgebleven waren van de gevangenis), en naar Jeruzalem.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יָּבֹ֨א

Zo kwam

חֲנָ֜נִי

Hanáni

אֶחָ֧ד

een

מֵ

-

אַחַ֛י

mijn broederen

ה֥וּא

hij

וַ

-

אֲנָשִׁ֖ים

-

מִֽ

-

יהוּדָ֑ה

Juda

וָ

-

אֶשְׁאָלֵ֞ם

en ik vraagde

עַל־

hen naar

הַ

-

יְּהוּדִ֧ים

de Joden

הַ

-

פְּלֵיטָ֛ה

ontkomen waren

אֲשֶֽׁר־

die

נִשְׁאֲר֥וּ

die overgebleven waren

מִן־

van

הַ

-

שֶּׁ֖בִי

de gevangenis

וְ

-

עַל־

en naar

יְרוּשָׁלִָֽם

Jeruzalem


Zo kwam Hanani, een van mijn broederen, hij en [sommige] mannen uit Juda, en ik vraagde hen naar de Joden, die ontkomen waren (die overgebleven waren van de gevangenis), en naar Jeruzalem.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!